Литературные путешествия в Китай

Литературные путешествия в Китай

  • Автор: Марина Гунаре

Сами понимаете, в ближайшее время мы с вами не отправимся путешествовать. Не то что в Китай – даже в Литву. Но литературным путешествиям ничего помешать не может! Наоборот, карантин очень даже способствует чтению книг. Так что вот вам интереснейшая «китайская» подборка книг от Марины Гунаре – берем в руки книги и прокладываем путь в Поднебесную.

Для любителей необычных фактов и разрушителей мифов

Ханне Чен. «Эти поразительные китайцы»

Литературные путешествия в Китай

«Я же просто порадовался тому простому факту, что сам не китаец, — странные они какие-то...»
«Выйти замуж за КИТАЙЦА, еще не значит стать КИТАЯНКОЙ»
Из отзывов на книгу в интернете

Когда мы собираемся в чужую страну, то пытаемся побольше узнать о местных жителях и постараться понять их до того, как столкнемся с ними лицом к лицу. Эту книгу написала европейская женщина, китаевед по профессии и жена гражданина Тайваня. Впервые данная книга вышла в 2002 году, но с тех пор так много воды утекло! Мы сталкиваемся с китайцами на улицах наших городов, во время путешествий по другим странам и кажется, что мы уже все давно про них знаем и все поняли. Кроме того, глобализация сближает нас все больше и больше, однако в данной книге можно найти множество интересных фактов не только о культуре и искусстве, но и об обычной жизни, положении женщин в обществе и о семейных отношениях. Читая, понимаешь, что все не так очевидно, как кажется. Главное – суметь преодолеть предвзятость и провести собственный сравнительный анализ и ответить на вопрос, а так ли изменились люди, описанные в книге с теми, кого мы стали все чаще встречать в нашей повседневной жизни.

Для любителей кулинарных путешествий

Фуксия Данлоп. «Китай. Суп из акульего плавника»

Литературные путешествия в Китай

«Если вы желаете покушать, отправляйтесь в Китай, но если вам хочется чего-то особенного, вам нужно в Сычуань» — именно так звучит мантра всех современных гурманов.

Автор данной книги, будучи студенткой, приезжает из Англии в Китай постигать азы местной кулинарии. Она рассказывает о том, с какими трудностями ей приходилось сталкиваться и как иностранке, и как повару-женщине. В своих описаниях Фуксия старается максимально объективно раскрыть как положительные, так и отрицательные стороны проживания и, естественно, питания в Китае.

Читая эту книгу ты то захлебываешься слюной при описании отдельных блюд «Есть тут и картошка, нарезанная крошечными ломтиками причудливой формы и припорошенная сычуаньским перцем, и консервированные перепелиные яйца, посыпанные рубленым зеленым чили, побеги бамбука со специями, изящно завязанные узелки горькой тыквы» или застываешь от отвращения, при рассказе о невероятных и неприемлемых в нашей культуре продуктах и способах их приготовления, то замираешь от любопытства при знакомстве с самыми странными блюдами китайской кухни и редкими и безумно дорогими ингредиентами, которые недоступны простому человеку.

А еще в книге можно узнать интересные факты о китайских императорах и их кулинарных пристрастиях, что из еды предпочитал Мао Цзэдун и что Китай лидирует во всем мире по объему уничтожения животных, стоящих на грани исчезновения. Но самое ценное в книге - аппетитные рассказы и описание кухни сычуаньской, уйгурской, хуайянской, янчжоуской…и каждая из них заслуживает отдельной беседы. Ну а в конце каждой главы писательница приводит тот или иной рецепт.

«Я до сих пор лишаюсь дара речи, сталкиваясь с артистизмом виртуозной китайской кухни, являющей собой искусное сочетание цвета, аромата, запаха и ощущений».

Для любителей философских мыслей

Хелен Рассел. «Атлас счастья. Уникальные рецепты счастья со всего света»

Литературные путешествия в Китай

Не забывайте, к счастью нет пути, счастье и есть путь. Путешествуйте с умом.

Все люди хотят быть счастливыми, и очень часто мы находимся в постоянном поиске счастья, так и не понимая, что уже, по сути, являемся его обладателями. В данной книге приведено 30 стран, и в каждой существует свое понимание счастья. Описано как именно люди из разных стран справляются с трудностями и с каким девизом они идут по жизни. Впрочем, нас интересует Китай, а китайское счастье зовется Xingfu – Синфу. Син – удачливый, везучий, фу – наличие всего необходимого. И этот концепт означает жизнь, имеющую смысл.
Как испытать синфу? Маленькие советы, чтобы не стать спойлером.

— Пишите. Рисуйте. Займитесь садоводством.
— Просто — будьте.
— Подумайте о том, чего вы хотите и отправляйтесь в путь за синфу.

Читайте и будьте счастливы! Синфу состоит из материальных вещей, а также реалистичных ожиданий. Именно поэтому самый верный подход к нему — изнутри. Мы должны ценить то, что имеем.

Для любителей хороших историй

Джен Лин-Лью. «Путь лапши от Китая до Италии»

Литературные путешествия в Китай

«Йилу шунь фэн». Эту фразу обычно переводят как «Хорошего пути». Но ее дословный перевод звучит более поэтично: «Да несет тебя по дороге ветер».

Эта книга сочетает в себе несколько ипостасей. С одной стороны — это типичные путевые заметки, главная героиня совершает путь фактически по Великому шелковому пути из Пекина через Среднюю Азию в Европу, и вместе с ней мы отправляемся в большое путешествие через Китай, Киргизию, Узбекистан, Туркменистан, Иран, Турцию, Грецию и Италию. Другая стороны — кулинарная, где рецепты, пищевые традиции и предпочтения передаются через культуру, общение с местными жителями на всём протяжении дороги. Лёгкие зарисовки из жизни народов и народностей чередуются с небольшими экскурсами в историю. Автор щедро делится с нами рецептами и историей своей жизни. И именно эта история и есть, наверное, самое интересное в книге. Автор — американка, родившаяся от китайских родителей в США и выросшая там, но осевшая на последние 10 лет в Китае. Она открывает для себя свою историческую родину. С одной стороны, ей близка американская культура, с другой - непреодолимо тянет в Китай. Биография автора раскрывается, словно в хорошем сериале, медленно, маленькими кусочками в каждой главе. И очень хорошо, что мы не остаемся на протяжении всей книги в Китае, мы вместе с автором путешествуем, сохраняя Китай в наших мыслях и, в конечном итоге, в наших сердцах.

Для любителей детективов

Роберт ван Гулик. «Знаменитые дела судьи Ди»

Литературные путешествия в Китай

«Твой путь будет долог, а когда ты достигнешь вершины, ты поймешь, как там одиноко».

Говоря Роберте ван Гулике — голландском востоковеде, дипломате и писателе, человеке сложной судьбы и разнообразных интересов, в первую очередь вспоминаешь цикл его детективов о судье Ди. Было трудно определиться с тем, какой же из его детективных романов упомянуть в описании, поэтому выбор представляю вам, дорогие читатели.

Его первые детективные произведения были вольным переводом с китайского различных интересных судебных дел 18 века. Увидев, что будни китайского судопроизводства не вызывают интереса у западного читателя, Роберт ван Гулик создает свою собственную неповторимую творческую манеру. Он отказывается от простого пересказа детективных историй эпохи Минь и внедряет в них реально существовавшее историческое лицо — знаменитого китайского судью Ди, жившего за 1000 лет до описанных событий — в эпоху империи Тан. Таким образом, получился цикл детективных романов, связанных одним героем, этаким китайским Шерлоком Холмсом. Романы увлекательны, сплав собственной манеры изложения с элементами средневекового китайского «детектива», образ яркого и знаменитого судьи древности в качестве героя принесли писателю всемирную известность.

Для любителей одиночных путешествий

Полли Эванс. «Искусство есть палочками»

Литературные путешествия в Китай

Однако я уже пробыла в Китае достаточно долго, чтобы понять: отрицательный ответ не всегда означает, что чего-то действительно нет. Итак, молодая путешественница Полли Эванс отправляется в одиночку в большое путешествие по Китаю. Она описывает свой путь, встречи с людьми, рассказывает как справляется с незнанием китайского языка, гигиеническими проблемами, усталостью и прочими спутниками путешествий в незнакомую страну. Помимо путевых заметок, пронизанных юмором, любовью и интересом к стране, в книге много исторических, политических, культурных сведений и личных эмоций. Как всегда при обсуждении книги о путешествиях, мнения читателей разделились, кто-то очарован описаниями путешественницы, кто-то считает ее поверхностной, скучной и занудной. Но какое нам дело до чужого мнения, если мы сами можем отправиться в путь рука об руку с молодой писательницей и составить свое впечатление о происходящем.

Для любителей поэзии

Китайская пейзажная лирика III-XIV в.в.

Литературные путешествия в Китай

Считается, что к поэзии трепетно относятся только люди романтичные и чувствительные. Однако, как утверждают очевидцы, в Китае столько природных красот, что иногда человек может забыть дышать от восторга. Поэтому если вы оказались в самых красивых природных местах Китая, таких как рисовые террасы провинции Юньнань, или горы «Аватара» Улинъюань в провинции Хунань, где причудливые скалы действительно будто повисли в воздухе и всю эту красоту дополняют гроты, пещеры, голубые озера, природные мосты и водопады. Или если вы отправились к гранитным утесам горы Хуаншань в провинции Аньхой, украшенным искривленными соснами, извилистыми тропами и причудливыми формами камней, то для полноты впечатлений не забудьте взять с собой томик стихов китайских поэтов. То, что современные специалисты называют «пейзажной лирикой», в старом Китае было известно как «поэзия гор и вод» или «поэзия садов и полей». В любовании картинами природы китаец видел один из основных источников литературного вдохновения. Поэтический восторг от увиденного выливался у поэтов в стихах, а мы можем разделить эти эмоции, только наслаждаясь фантастическими видами и одновременно читая стихи. Попробуйте! Вам понравится!

Обнаружив ошибку в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter

Теги